TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 13:55:40 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第一冊 No. 26《中阿含經》CBETA 電子佛典 V1.61 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhất sách No. 26《Trung A Hàm Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.61 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 26 中阿含經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.61, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 26 Trung A Hàm Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.61, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 中阿含經卷第四十 Trung A Hàm Kinh quyển đệ tứ thập     東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯     Đông Tấn Kế Tân Tam Tạng Cồ Đàm tăng già đề bà dịch     (一五七)梵志品黃蘆園經第六(第四分別     (nhất ngũ thất )Phạm-chí phẩm hoàng lô viên Kinh đệ lục (đệ tứ phân biệt     誦)     tụng ) 我聞如是。 一時。佛遊鞞蘭若。 ngã Văn như thị 。 nhất thời 。Phật du tỳ lan nhã 。 在黃蘆園中。 爾時。鞞蘭若梵志年耆宿老。壽將欲過。 tại hoàng lô viên trung 。 nhĩ thời 。tỳ lan nhã Phạm-chí niên kì tú lão 。thọ tướng dục quá/qua 。 命埀至盡。年百二十。拄杖而行。中後彷徉。 mạng 埀chí tận 。niên bách nhị thập 。trụ trượng nhi hạnh/hành/hàng 。trung hậu bàng dương 。 往詣佛所。共相問訊。當在佛前倚杖而立。 vãng nghệ Phật sở 。cộng tướng vấn tấn 。đương tại Phật tiền ỷ trượng nhi lập 。 白曰。瞿曇。我聞沙門瞿曇年幼極少。新出家學。 bạch viết 。Cồ Đàm 。ngã văn sa môn Cồ đàm niên ấu cực thiểu 。tân xuất gia học 。 若有名德沙門梵志親自來詣。而不禮敬。 nhược hữu danh đức Sa Môn Phạm-chí thân tự lai nghệ 。nhi bất lễ kính 。 亦不尊重。不從坐起。不請令坐。瞿曇。 diệc bất tôn trọng 。bất tùng tọa khởi 。bất thỉnh lệnh tọa 。Cồ Đàm 。 此事大為不可。 世尊告曰。梵志。 thử sự Đại vi ất khả 。 Thế Tôn cáo viết 。Phạm-chí 。 我初不見天及魔.梵.沙門.梵志。從人至天。謂自來詣。 ngã sơ bất kiến Thiên cập ma .phạm .Sa Môn .Phạm-chí 。tùng nhân chí Thiên 。vị tự lai nghệ 。 能令如來禮敬尊重。而從坐起。請令坐者。梵志。 năng lệnh Như Lai lễ kính tôn trọng 。nhi tùng tọa khởi 。thỉnh lệnh tọa giả 。Phạm-chí 。 若有來詣。欲令如來禮敬尊重。而從坐起。 nhược hữu lai nghệ 。dục lệnh Như Lai lễ kính tôn trọng 。nhi tùng tọa khởi 。 請令坐者。彼人必當頭破七分。 梵志復白。 thỉnh lệnh tọa giả 。bỉ nhân tất đương đầu phá thất phần 。 Phạm-chí phục bạch 。 瞿曇無味。 世尊告曰。梵志。有事令我無味。 Cồ Đàm vô vị 。 Thế Tôn cáo viết 。Phạm-chí 。hữu sự lệnh ngã vô vị 。 然不如汝言。若有色味.聲味.香味.觸味者。 nhiên bất như nhữ ngôn 。nhược hữu sắc vị .thanh vị .hương vị .xúc vị giả 。 彼如來斷智絕滅拔根終不復生。 bỉ Như Lai đoạn trí tuyệt diệt bạt căn chung bất phục sanh 。 是謂有事令我無味。然不如汝言。 梵志復白。 thị vị hữu sự lệnh ngã vô vị 。nhiên bất như nhữ ngôn 。 Phạm-chí phục bạch 。 瞿曇無恐怖。 世尊告曰。梵志。有事令我無恐怖。 Cồ Đàm vô khủng bố 。 Thế Tôn cáo viết 。Phạm-chí 。hữu sự lệnh ngã vô khủng bố 。 然不如汝言。若有色恐怖。 nhiên bất như nhữ ngôn 。nhược hữu sắc khủng bố 。 聲.香.味.觸恐怖者。彼如來斷智絕滅拔根終不復生。 thanh .hương .vị .xúc khủng bố giả 。bỉ Như Lai đoạn trí tuyệt diệt bạt căn chung bất phục sanh 。 是謂有事令我無恐怖。然不如汝言。 梵志復白。 thị vị hữu sự lệnh ngã vô khủng bố 。nhiên bất như nhữ ngôn 。 Phạm-chí phục bạch 。 瞿曇不入胎。 世尊告曰。梵志。 Cồ Đàm bất nhập thai 。 Thế Tôn cáo viết 。Phạm-chí 。 有事令我不入胎。然不如汝言。 hữu sự lệnh ngã bất nhập thai 。nhiên bất như nhữ ngôn 。 若有沙門.梵志當來胎床。斷智絕滅拔根終不復生者。 nhược hữu Sa Môn .Phạm-chí đương lai thai sàng 。đoạn trí tuyệt diệt bạt căn chung bất phục sanh giả 。 我說彼不入胎。如來當來胎床。 ngã thuyết bỉ bất nhập thai 。Như Lai đương lai thai sàng 。 斷智絕滅拔根終不復生。是故令我不入胎。 đoạn trí tuyệt diệt bạt căn chung bất phục sanh 。thị cố lệnh ngã bất nhập thai 。 是謂有事令我不入胎。然不如汝言。 梵志。 thị vị hữu sự lệnh ngã bất nhập thai 。nhiên bất như nhữ ngôn 。 Phạm-chí 。 我於此眾生無明來。無明樂。無明覆。無明卵之所裹。 ngã ư thử chúng sanh vô minh lai 。vô minh lạc/nhạc 。vô minh phước 。vô minh noãn chi sở khoả 。 我先觀法。我於眾生為最第一。猶鷄生卵。 ngã tiên quán Pháp 。ngã ư chúng sanh vi/vì/vị tối đệ nhất 。do kê sanh noãn 。 或十或十二。隨時念。隨時覆。隨時暖。隨時擁護。 hoặc thập hoặc thập nhị 。tùy thời niệm 。tùy thời phước 。tùy thời noãn 。tùy thời ủng hộ 。 彼於其後。鷄設放逸。於中有鷄子。 bỉ ư kỳ hậu 。kê thiết phóng dật 。ư trung hữu kê tử 。 或以口嘴。或以足爪。啄破其卵。安隱自出。 hoặc dĩ khẩu chủy 。hoặc dĩ túc trảo 。trác phá kỳ noãn 。an ổn tự xuất 。 彼於鷄子為最第一。我亦如是。 bỉ ư kê tử vi/vì/vị tối đệ nhất 。ngã diệc như thị 。 於此眾生無明來。無明樂.無明覆。無明卵之所裹。 ư thử chúng sanh vô minh lai 。vô minh lạc/nhạc .vô minh phước 。vô minh noãn chi sở khoả 。 我先觀法。我於眾生為最第一。 梵志。 ngã tiên quán Pháp 。ngã ư chúng sanh vi/vì/vị tối đệ nhất 。 Phạm-chí 。 我持蒿草往詣覺樹。布草樹下。敷尼師檀。 ngã trì hao thảo vãng nghệ giác thụ 。bố thảo thụ hạ 。phu ni sư đàn 。 結加趺坐。不破正坐。要至漏盡。我不破正坐。 kiết già phu tọa 。bất phá chánh tọa 。yếu chí lậu tận 。ngã bất phá chánh tọa 。 要至漏盡。我正坐已。離欲.離惡不善之法。 yếu chí lậu tận 。ngã chánh tọa dĩ 。ly dục .ly ác bất thiện chi Pháp 。 有覺.有觀。離生喜.樂。逮初禪成就遊。 hữu giác .hữu quán 。ly sanh hỉ .lạc/nhạc 。đãi sơ Thiền thành tựu du 。 是謂我爾時獲第一增上心。 thị vị ngã nhĩ thời hoạch đệ nhất tăng thượng tâm 。 即於現法得安樂居。易不難得。樂住無怖。安隱快樂。 tức ư hiện pháp đắc an lạc cư 。dịch bất nan đắc 。lạc/nhạc trụ/trú vô bố/phố 。an ổn khoái lạc 。 令昇涅槃。復次。梵志。我覺.觀已息。內靜.一心。 lệnh thăng Niết-Bàn 。phục thứ 。Phạm-chí 。ngã giác .quán dĩ tức 。nội tĩnh .nhất tâm 。 無覺.無觀。定生喜.樂。逮第二禪成就遊。 vô giác .vô quán 。định sanh hỉ .lạc/nhạc 。đãi đệ nhị Thiền thành tựu du 。 是謂我爾時獲第二增上心。 thị vị ngã nhĩ thời hoạch đệ nhị tăng thượng tâm 。 即於現法得安樂居。易不難得。樂住無怖。安隱快樂。 tức ư hiện pháp đắc an lạc cư 。dịch bất nan đắc 。lạc/nhạc trụ/trú vô bố/phố 。an ổn khoái lạc 。 令昇涅槃。 復次。梵志。我離於喜欲捨無求遊。 lệnh thăng Niết-Bàn 。 phục thứ 。Phạm-chí 。ngã ly ư hỉ dục xả vô cầu du 。 正念正智而身覺樂。 chánh niệm chánh trí nhi thân giác lạc/nhạc 。 謂聖所說.聖所捨.念.樂住.空。逮第三禪成就遊。 vị Thánh sở thuyết .Thánh sở xả .niệm .lạc/nhạc trụ/trú .không 。đãi đệ tam Thiền thành tựu du 。 是謂我爾時獲第三增上心。即於現法得安樂居。易不難得。 thị vị ngã nhĩ thời hoạch đệ tam tăng thượng tâm 。tức ư hiện pháp đắc an lạc cư 。dịch bất nan đắc 。 樂住無怖。安隱快樂。令昇涅槃。復次。梵志。 lạc/nhạc trụ/trú vô bố/phố 。an ổn khoái lạc 。lệnh thăng Niết-Bàn 。phục thứ 。Phạm-chí 。 我樂滅.苦滅。喜.憂本已滅。 ngã lạc/nhạc diệt .khổ diệt 。hỉ .ưu bổn dĩ diệt 。 不苦不樂.捨.念.清淨。逮第四禪成就遊。 bất khổ bất lạc/nhạc .xả .niệm .thanh tịnh 。đãi đệ tứ Thiền thành tựu du 。 是謂我爾時獲第四增上心。即於現法得安樂居。易不難得。 thị vị ngã nhĩ thời hoạch đệ tứ tăng thượng tâm 。tức ư hiện pháp đắc an lạc cư 。dịch bất nan đắc 。 樂住無怖。安隱快樂。令昇涅槃。 復次。梵志。 lạc/nhạc trụ/trú vô bố/phố 。an ổn khoái lạc 。lệnh thăng Niết-Bàn 。 phục thứ 。Phạm-chí 。 我已得如是定。心清淨。無穢無煩。柔軟善住。 ngã dĩ đắc như thị định 。tâm thanh tịnh 。vô uế vô phiền 。nhu nhuyễn thiện trụ/trú 。 得不動。心覺憶宿命智通作證。 đắc bất động 。tâm giác ức tú mạng Trí Thông tác chứng 。 我有行有相貌。憶本無量昔所經歷。 ngã hữu hạnh/hành/hàng hữu tướng mạo 。ức bổn vô lượng tích sở kinh lịch 。 謂一生.二生.百生.千生.成劫.敗劫.無量成敗劫。彼眾生名某。 vị nhất sanh .nhị sanh .bách sanh .thiên sanh .thành kiếp .bại kiếp .vô lượng thành bại kiếp 。bỉ chúng sanh danh mỗ 。 彼昔更歷。我曾生彼。 bỉ tích cánh lịch 。ngã tằng sanh bỉ 。 如是姓.如是字.如是生.如是飲食.如是受苦樂.如是長壽.如 như thị tính .như thị tự .như thị sanh .như thị ẩm thực .như thị thọ khổ lạc/nhạc .như thị trường thọ .như 是久住.如是壽訖。此死生彼。彼死生此。 thị cửu trụ .như thị thọ cật 。thử tử sanh bỉ 。bỉ tử sanh thử 。 我生在此。 ngã sanh tại thử 。 如是姓.如是字.如是生.如是飲食.如是受苦樂.如是長壽.如是久住.如是 như thị tính .như thị tự .như thị sanh .như thị ẩm thực .như thị thọ khổ lạc/nhạc .như thị trường thọ .như thị cửu trụ .như thị 壽訖。是謂我爾時初夜得此第一明達。 thọ cật 。thị vị ngã nhĩ thời sơ dạ đắc thử đệ nhất minh đạt 。 以本無放逸。樂住遠離。修行精懃。 dĩ bổn vô phóng dật 。lạc/nhạc trụ/trú viễn ly 。tu hành tinh cần 。 謂無智滅而智生。闇壞而明成。無明滅而明生。 vị vô trí diệt nhi trí sanh 。ám hoại nhi minh thành 。vô minh diệt nhi minh sanh 。 謂憶宿命智作證明達。 復次。梵志。我已得如是定。 vị ức tú mạng trí tác chứng minh đạt 。 phục thứ 。Phạm-chí 。ngã dĩ đắc như thị định 。 心清淨。無穢無煩。柔軟善住。得不動。 tâm thanh tịnh 。vô uế vô phiền 。nhu nhuyễn thiện trụ/trú 。đắc bất động 。 心學於生死智通作證。我以清淨天眼出過於人。 tâm học ư sanh tử Trí Thông tác chứng 。ngã dĩ thanh tịnh thiên nhãn xuất quá/qua ư nhân 。 見此眾生死時生時。好色惡色。妙與不妙。 kiến thử chúng sanh tử thời sanh thời 。hảo sắc ác sắc 。diệu dữ bất diệu 。 往來善處及不善處。隨此眾生之所作業。 vãng lai thiện xứ cập bất thiện xứ 。tùy thử chúng sanh chi sở tác nghiệp 。 見其如真。若此眾生成就身惡行。口.意惡行。 kiến kỳ như chân 。nhược/nhã thử chúng sanh thành tựu thân ác hành 。khẩu .ý ác hành 。 誹謗聖人。邪見。成就邪見業。彼因緣此。身壞命終。 phỉ báng Thánh nhân 。tà kiến 。thành tựu tà kiến nghiệp 。bỉ nhân duyên thử 。thân hoại mạng chung 。 必至惡處。生地獄中。 tất chí ác xứ/xử 。sanh địa ngục trung 。 若此眾生成就身妙行。口.意妙行。不誹謗聖人。正見。 nhược/nhã thử chúng sanh thành tựu thân diệu hạnh/hành/hàng 。khẩu .ý diệu hạnh/hành/hàng 。bất phỉ báng Thánh nhân 。chánh kiến 。 成就正見業。彼因緣此。身壞命終。必昇善處。 thành tựu chánh kiến nghiệp 。bỉ nhân duyên thử 。thân hoại mạng chung 。tất thăng thiện xứ 。 上生天中。是謂我爾時中夜得此第二明達。 thượng sanh Thiên trung 。thị vị ngã nhĩ thời trung dạ đắc thử đệ nhị minh đạt 。 以本無放逸。樂住遠離。修行精勤。 dĩ bổn vô phóng dật 。lạc/nhạc trụ/trú viễn ly 。tu hành tinh cần 。 謂無智滅而智生。闇壞而明成。無明滅而明生。 vị vô trí diệt nhi trí sanh 。ám hoại nhi minh thành 。vô minh diệt nhi minh sanh 。 謂生死智作證明達。 復次。梵志。我已得如是定。心清淨。 vị sanh tử trí tác chứng minh đạt 。 phục thứ 。Phạm-chí 。ngã dĩ đắc như thị định 。tâm thanh tịnh 。 無穢無煩。柔軟善住。得不動。 vô uế vô phiền 。nhu nhuyễn thiện trụ/trú 。đắc bất động 。 心學於漏盡智通作證。我知此苦如真。知此苦習。 tâm học ư lậu tận trí thông tác chứng 。ngã tri thử khổ như chân 。tri thử khổ tập 。 知此苦滅。知此苦滅道如真。知此漏如真。 tri thử khổ diệt 。tri thử khổ diệt đạo như chân 。tri thử lậu như chân 。 知此漏習。知此漏滅。知此漏滅道如真。 tri thử lậu tập 。tri thử lậu diệt 。tri thử lậu diệt đạo như chân 。 我如是知.如是見。欲漏心解脫。有漏.無明漏心解脫。 ngã như thị tri .như thị kiến 。dục lậu tâm giải thoát 。hữu lậu .vô minh lậu tâm giải thoát 。 解脫已。便知解脫。生已盡。梵行已立。所作已辦。 giải thoát dĩ 。tiện tri giải thoát 。sanh dĩ tận 。phạm hạnh dĩ lập 。sở tác dĩ biện 。 不更受有。知如真。 bất cánh thọ/thụ hữu 。tri như chân 。 是謂我爾時後夜得此第三明達。以本無放逸。樂住遠離。 thị vị ngã nhĩ thời hậu dạ đắc thử đệ tam minh đạt 。dĩ bổn vô phóng dật 。lạc/nhạc trụ/trú viễn ly 。 修行精勤。謂無智滅而智生。闇壞而明成。 tu hành tinh cần 。vị vô trí diệt nhi trí sanh 。ám hoại nhi minh thành 。 無明滅而明生。謂漏盡智作證明達。 復次。梵志。 vô minh diệt nhi minh sanh 。vị lậu tận trí tác chứng minh đạt 。 phục thứ 。Phạm-chí 。 若有正說而說不癡法。眾生生世。一切眾生最勝。 nhược hữu chánh thuyết nhi thuyết bất si Pháp 。chúng sanh sanh thế 。nhất thiết chúng sanh tối thắng 。 不為苦樂所覆。當知正說者即是我也。 bất vi/vì/vị khổ lạc/nhạc sở phước 。đương tri chánh thuyết giả tức thị ngã dã 。 所以者何。我說不癡法。眾生生世。 sở dĩ giả hà 。ngã thuyết bất si Pháp 。chúng sanh sanh thế 。 一切眾生最勝。不為苦樂所覆。 於是。 nhất thiết chúng sanh tối thắng 。bất vi/vì/vị khổ lạc/nhạc sở phước 。 ư thị 。 鞞蘭若梵志即便捨杖。稽首佛足。白世尊曰。 tỳ lan nhã Phạm-chí tức tiện xả trượng 。khể thủ Phật túc 。bạch Thế Tôn viết 。 世尊為第一。世尊為大。世尊為最。世尊為勝。 Thế Tôn vi/vì/vị đệ nhất 。Thế Tôn vi/vì/vị Đại 。Thế Tôn vi/vì/vị tối 。Thế Tôn vi/vì/vị thắng 。 世尊為等。世尊為不等。世尊無與等等。世尊無障。 Thế Tôn vi/vì/vị đẳng 。Thế Tôn vi/vì/vị bất đẳng 。Thế Tôn vô dữ đẳng đẳng 。Thế Tôn Vô chướng 。 世尊無障人。世尊。 Thế Tôn Vô chướng nhân 。Thế Tôn 。 我今自歸於佛.法及比丘眾。唯願世尊受我為優婆塞。從今日始。 ngã kim tự quy ư Phật .Pháp cập Tỳ-kheo chúng 。duy nguyện Thế Tôn thọ/thụ ngã vi/vì/vị ưu-bà-tắc 。tùng kim nhật thủy 。 終身自歸。乃至命盡。 佛說如是。 chung thân tự quy 。nãi chí mạng tận 。 Phật thuyết như thị 。 鞞蘭若梵志及諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 tỳ lan nhã Phạm-chí cập chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。 黃蘆園經第六竟(千六百二字)。 hoàng lô viên Kinh đệ lục cánh (thiên lục bách nhị tự )。     (一五八)中阿含梵志品頭那經第七(第四     (nhất ngũ bát )Trung A-Hàm Phạm-chí phẩm đầu na Kinh đệ thất (đệ tứ     分別誦)     phân biệt tụng ) 我聞如是。 一時。佛遊舍衛國。 ngã Văn như thị 。 nhất thời 。Phật du Xá-Vệ quốc 。 在勝林給孤獨園。 爾時。頭那梵志中後彷徉。往詣佛所。 tại Thắng Lâm Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。đầu na Phạm-chí trung hậu bàng dương 。vãng nghệ Phật sở 。 共相問訊。却坐一面。世尊問曰。頭那。 cộng tướng vấn tấn 。khước tọa nhất diện 。Thế Tôn vấn viết 。đầu na 。 若有問汝是梵志耶。汝梵志汝自稱說。 nhược hữu vấn nhữ thị Phạm-chí da 。nhữ Phạm-chí nhữ tự xưng thuyết 。  梵志頭那答曰。瞿曇。若有正稱說梵志者。為父母所舉。  Phạm-chí đầu na đáp viết 。Cồ Đàm 。nhược hữu chánh xưng thuyết Phạm-chí giả 。vi/vì/vị phụ mẫu sở cử 。 受生清淨。乃至七世父母不絕種族。 thọ sanh thanh tịnh 。nãi chí thất thế phụ mẫu bất tuyệt chủng tộc 。 生生無惡。博聞總持。誦過四典經。 sanh sanh vô ác 。bác văn tổng trì 。tụng quá/qua tứ điển Kinh 。 深達因.緣.正.文.戲五句說。瞿曇。正稱說梵志者。即是我也。 thâm đạt nhân .duyên .chánh .văn .hí ngũ cú thuyết 。Cồ Đàm 。chánh xưng thuyết Phạm-chí giả 。tức thị ngã dã 。 所以者何。我為父母所舉。受生清淨。 sở dĩ giả hà 。ngã vi/vì/vị phụ mẫu sở cử 。thọ sanh thanh tịnh 。 乃至七世父母不絕種族。生生無惡。博聞總持。 nãi chí thất thế phụ mẫu bất tuyệt chủng tộc 。sanh sanh vô ác 。bác văn tổng trì 。 誦過四典經。深達因.緣.正.文.戲五句說。 tụng quá/qua tứ điển Kinh 。thâm đạt nhân .duyên .chánh .văn .hí ngũ cú thuyết 。  世尊告曰。頭那。我今問汝。隨所解答。頭那。  Thế Tôn cáo viết 。đầu na 。ngã kim vấn nhữ 。tùy sở giải đáp 。đầu na 。 於意云何。若昔有梵志壽終命過。誦持經書。 ư ý vân hà 。nhược/nhã tích hữu Phạm-chí thọ chung mạng quá/qua 。tụng trì Kinh thư 。 流布經書。誦習典經。 lưu bố Kinh thư 。tụng tập điển Kinh 。 所謂夜吒.婆摩.婆摩提婆.毗奢蜜哆邏.夜陀揵尼.應疑羅娑.婆私 sở vị dạ trá .Bà ma .Bà ma đề Bà .bì xa mật sỉ lá .dạ đà kiền ni .ưng nghi La sa .Bà tư 吒.迦葉.婆羅婆.婆和。 trá .Ca-diếp .Bà la bà .Bà hòa 。 謂此施設五種梵志。有梵志猶如梵。有梵志似如天。 vị thử thí thiết ngũ chủng Phạm-chí 。hữu Phạm-chí do như phạm 。hữu Phạm-chí tự như Thiên 。 有梵志不越界。有梵志越界。 hữu Phạm-chí bất việt giới 。hữu Phạm-chí việt giới 。 有梵志旃茶羅第五。頭那。此五種梵志。汝為似誰。 hữu Phạm-chí chiên trà La đệ ngũ 。đầu na 。thử ngũ chủng Phạm-chí 。nhữ vi/vì/vị tự thùy 。  頭那白曰。瞿曇略說此義。不廣分別。  đầu na bạch viết 。Cồ Đàm lược thuyết thử nghĩa 。bất quảng phân biệt 。 我不能知。唯願沙門瞿曇善說。令我知義。 ngã bất năng trai 。duy nguyện sa môn Cồ đàm thiện thuyết 。lệnh ngã tri nghĩa 。  世尊告曰。頭那。諦聽。善思念之。  Thế Tôn cáo viết 。đầu na 。đế thính 。thiện tư niệm chi 。 我當為汝廣分別說。 頭那白曰。唯然。瞿曇。 ngã đương vi/vì/vị nhữ quảng phân biệt thuyết 。 đầu na bạch viết 。duy nhiên 。Cồ Đàm 。 頭那梵志受教而聽。 佛言。頭那。云何梵志猶如梵耶。 đầu na Phạm-chí thọ giáo nhi thính 。 Phật ngôn 。đầu na 。vân hà Phạm-chí do như phạm da 。 若有梵志為父母所舉。受生清淨。 nhược hữu Phạm-chí vi/vì/vị phụ mẫu sở cử 。thọ sanh thanh tịnh 。 乃至七世父母不絕種族。生生無惡。 nãi chí thất thế phụ mẫu bất tuyệt chủng tộc 。sanh sanh vô ác 。 彼四十八年行童子梵行。欲得經書。誦習典經。彼得經書。 bỉ tứ thập bát niên hạnh/hành/hàng Đồng tử phạm hạnh 。dục đắc Kinh thư 。tụng tập điển Kinh 。bỉ đắc Kinh thư 。 誦習典經已。為供養師求乞財物。如法。 tụng tập điển Kinh dĩ 。vi/vì/vị cúng dường sư cầu khất tài vật 。như pháp 。 非不如法。云何不如法。非田作。非治生。非書。 phi bất như pháp 。vân hà bất như pháp 。phi điền tác 。phi trì sanh 。phi thư 。 非算。非數。非印。非手筆。非文章。非經。非詩。 phi toán 。phi số 。phi ấn 。phi thủ bút 。phi văn chương 。phi Kinh 。phi thi 。 非以刀杖。非王從事。如法求乞。 phi dĩ đao trượng 。phi Vương tòng sự 。như pháp cầu khất 。 求乞財物供養於師。布施財物已。心與慈俱。 cầu khất tài vật cúng dường ư sư 。bố thí tài vật dĩ 。tâm dữ từ câu 。 遍滿一方成就遊。如是二三四方。四維上下。 biến mãn nhất phương thành tựu du 。như thị nhị tam tứ phương 。tứ duy thượng hạ 。 普周一切。心與慈俱。無結無怨。無恚無諍。極廣甚大。 phổ châu nhất thiết 。tâm dữ từ câu 。vô kết vô oán 。vô nhuế/khuể vô tránh 。cực quảng thậm đại 。 無量善修。遍滿一切世間成就遊。 vô lượng thiện tu 。biến mãn nhất thiết thế gian thành tựu du 。 如是悲.喜心與捨俱。無結無怨。無恚無諍。極廣甚大。 như thị bi .hỉ tâm dữ xả câu 。vô kết vô oán 。vô nhuế/khuể vô tránh 。cực quảng thậm đại 。 無量善修。遍滿一切世間成就遊。頭那。 vô lượng thiện tu 。biến mãn nhất thiết thế gian thành tựu du 。đầu na 。 如是梵志猶如梵也。 頭那。 như thị Phạm-chí do như phạm dã 。 đầu na 。 云何梵志似如天耶。若有梵志為父母所舉。受生清淨。 vân hà Phạm-chí tự như Thiên da 。nhược hữu Phạm-chí vi/vì/vị phụ mẫu sở cử 。thọ sanh thanh tịnh 。 乃至七世父母不絕種族。生生無惡。 nãi chí thất thế phụ mẫu bất tuyệt chủng tộc 。sanh sanh vô ác 。 彼四十八年行童子梵行。欲得經書。誦習典經。 bỉ tứ thập bát niên hạnh/hành/hàng Đồng tử phạm hạnh 。dục đắc Kinh thư 。tụng tập điển Kinh 。 彼得經書。誦習典經已。為供養師求乞財物。 bỉ đắc Kinh thư 。tụng tập điển Kinh dĩ 。vi/vì/vị cúng dường sư cầu khất tài vật 。 如法。非不如法。云何不如法。非田作。非治生。 như pháp 。phi bất như pháp 。vân hà bất như pháp 。phi điền tác 。phi trì sanh 。 非書。非算。非數。非印。非手筆。非文章。 phi thư 。phi toán 。phi số 。phi ấn 。phi thủ bút 。phi văn chương 。 非經。非詩。非以刀杖。非王從事。如法求乞。 phi Kinh 。phi thi 。phi dĩ đao trượng 。phi Vương tòng sự 。như pháp cầu khất 。 求乞財物供養於師。布施財物已。 cầu khất tài vật cúng dường ư sư 。bố thí tài vật dĩ 。 行身妙行。口.意妙行。行身妙行。口.意妙行已。 hạnh/hành/hàng thân diệu hạnh/hành/hàng 。khẩu .ý diệu hạnh/hành/hàng 。hạnh/hành/hàng thân diệu hạnh/hành/hàng 。khẩu .ý diệu hạnh/hành/hàng dĩ 。 彼因緣此。身壞命終。必昇善處。上生天中。頭那。 bỉ nhân duyên thử 。thân hoại mạng chung 。tất thăng thiện xứ 。thượng sanh Thiên trung 。đầu na 。 如是梵志似如天也。 頭那。 như thị Phạm-chí tự như Thiên dã 。 đầu na 。 云何梵志不越界耶。若有梵志為父母所舉。受生清淨。 vân hà Phạm-chí bất việt giới da 。nhược hữu Phạm-chí vi/vì/vị phụ mẫu sở cử 。thọ sanh thanh tịnh 。 乃至七世父母不絕種族。生生無惡。 nãi chí thất thế phụ mẫu bất tuyệt chủng tộc 。sanh sanh vô ác 。 彼四十八年行童子梵行。欲得經書。誦習典經。 bỉ tứ thập bát niên hạnh/hành/hàng Đồng tử phạm hạnh 。dục đắc Kinh thư 。tụng tập điển Kinh 。 彼得經書。誦習典經已。 bỉ đắc Kinh thư 。tụng tập điển Kinh dĩ 。 為供養師求乞財物。如法。非不如法。云何不如法。非田作。 vi/vì/vị cúng dường sư cầu khất tài vật 。như pháp 。phi bất như pháp 。vân hà bất như pháp 。phi điền tác 。 非治生。非書。非算。非數。非印。非手筆。 phi trì sanh 。phi thư 。phi toán 。phi số 。phi ấn 。phi thủ bút 。 非文章。非經。非詩。非以刀杖。非王從事。 phi văn chương 。phi Kinh 。phi thi 。phi dĩ đao trượng 。phi Vương tòng sự 。 如法求乞。求乞財物供養於師。布施財物已。 như pháp cầu khất 。cầu khất tài vật cúng dường ư sư 。bố thí tài vật dĩ 。 為自求妻。如法。非不如法。云何不如法。 vi/vì/vị tự cầu thê 。như pháp 。phi bất như pháp 。vân hà bất như pháp 。 梵志不如是。意向梵志女。令更相愛。相攝合會。 Phạm-chí bất như thị 。ý hướng Phạm-chí nữ 。lệnh cánh tướng ái 。tướng nhiếp hợp hội 。 彼趣梵志女。非不梵志女。亦非剎利女。 bỉ thú Phạm-chí nữ 。phi bất Phạm-chí nữ 。diệc phi sát lợi nữ 。 不懷姙。不產生。頭那。 bất hoài nhâm 。bất sản sanh 。đầu na 。 以何等故梵志非趣懷姙。莫令彼男及以女人名不淨婬。 dĩ hà đẳng cố Phạm-chí phi thú hoài nhâm 。mạc lệnh bỉ nam cập dĩ nữ nhân danh bất tịnh dâm 。 是故梵志非趣懷姙。頭那。 thị cố Phạm-chí phi thú hoài nhâm 。đầu na 。 以何等故梵志非趣產生。莫令彼男及以女人名不淨恚。 dĩ hà đẳng cố Phạm-chí phi thú sản sanh 。mạc lệnh bỉ nam cập dĩ nữ nhân danh bất tịnh nhuế/khuể 。 是故梵志不趣產生。頭那。彼所趣向。 thị cố Phạm-chí bất thú sản sanh 。đầu na 。bỉ sở thú hướng 。 不為財物。不為憍慠。不為莊嚴。不為珓餝。 bất vi/vì/vị tài vật 。bất vi/vì/vị kiêu/kiều ngạo 。bất vi/vì/vị trang nghiêm 。bất vi/vì/vị 珓sức 。 但為子故。彼生子已。 đãn vi/vì/vị tử cố 。bỉ sanh tử dĩ 。 若有故梵志要誓處所界障。住彼.持彼。不越於彼。頭那。 nhược hữu cố Phạm-chí yếu thệ xứ sở giới chướng 。trụ/trú bỉ .trì bỉ 。bất việt ư bỉ 。đầu na 。 如是梵志不越界也。 頭那。云何梵志為越界耶。 như thị Phạm-chí bất việt giới dã 。 đầu na 。vân hà Phạm-chí vi/vì/vị việt giới da 。 若有梵志為父母所舉。受生清淨。 nhược hữu Phạm-chí vi/vì/vị phụ mẫu sở cử 。thọ sanh thanh tịnh 。 乃至七世父母不絕種族。生生無惡。 nãi chí thất thế phụ mẫu bất tuyệt chủng tộc 。sanh sanh vô ác 。 彼四十八年行童子梵行。欲得經書。誦習典經。彼得經書。 bỉ tứ thập bát niên hạnh/hành/hàng Đồng tử phạm hạnh 。dục đắc Kinh thư 。tụng tập điển Kinh 。bỉ đắc Kinh thư 。 誦習典經已。為供養師求乞財物。如法。 tụng tập điển Kinh dĩ 。vi/vì/vị cúng dường sư cầu khất tài vật 。như pháp 。 非不如法。云何不如法。非田作。非治生。非書。 phi bất như pháp 。vân hà bất như pháp 。phi điền tác 。phi trì sanh 。phi thư 。 非算。非數。非印。非手筆。非文章。非經。非詩。 phi toán 。phi số 。phi ấn 。phi thủ bút 。phi văn chương 。phi Kinh 。phi thi 。 非以刀杖。非王從事。如法求乞。 phi dĩ đao trượng 。phi Vương tòng sự 。như pháp cầu khất 。 求乞財物供養於師。布施財物已。為自求妻。如法。 cầu khất tài vật cúng dường ư sư 。bố thí tài vật dĩ 。vi/vì/vị tự cầu thê 。như pháp 。 非不如法。云何不如法。梵志不如是。 phi bất như pháp 。vân hà bất như pháp 。Phạm-chí bất như thị 。 意向梵志女。令更相愛。相攝合會。彼趣梵志女。 ý hướng Phạm-chí nữ 。lệnh cánh tướng ái 。tướng nhiếp hợp hội 。bỉ thú Phạm-chí nữ 。 非不梵志女。亦非剎利女。不懷姙。不產生。 phi bất Phạm-chí nữ 。diệc phi sát lợi nữ 。bất hoài nhâm 。bất sản sanh 。 頭那。以何等故梵志不趣懷姙。 đầu na 。dĩ hà đẳng cố Phạm-chí bất thú hoài nhâm 。 莫令彼男及以女人名不淨婬。 mạc lệnh bỉ nam cập dĩ nữ nhân danh bất tịnh dâm 。 是故梵志不趣懷姙。頭那。以何等故梵志不趣產生。 thị cố Phạm-chí bất thú hoài nhâm 。đầu na 。dĩ hà đẳng cố Phạm-chí bất thú sản sanh 。 莫令彼男及以女人名不淨恚。 mạc lệnh bỉ nam cập dĩ nữ nhân danh bất tịnh nhuế/khuể 。 是故梵志不趣產生。頭那。彼所趣向。不為財物。不為憍慠。 thị cố Phạm-chí bất thú sản sanh 。đầu na 。bỉ sở thú hướng 。bất vi/vì/vị tài vật 。bất vi/vì/vị kiêu/kiều ngạo 。 不為莊嚴。不為珓餝。但為子故。 bất vi/vì/vị trang nghiêm 。bất vi/vì/vị 珓sức 。đãn vi/vì/vị tử cố 。 彼生子已。若有故梵志要誓處所界障。不住止彼。 bỉ sanh tử dĩ 。nhược hữu cố Phạm-chí yếu thệ xứ sở giới chướng 。bất trụ chỉ bỉ 。 不受持彼。便越於彼。頭那。 bất thọ trì bỉ 。tiện việt ư bỉ 。đầu na 。 如是梵志名越界也。 頭那。云何梵志梵志旃茶羅。 như thị Phạm-chí danh việt giới dã 。 đầu na 。vân hà Phạm-chí Phạm-chí chiên trà La 。 若有梵志為父母所舉。受生清淨。 nhược hữu Phạm-chí vi/vì/vị phụ mẫu sở cử 。thọ sanh thanh tịnh 。 乃至七世父母不絕種族。生生無惡。 nãi chí thất thế phụ mẫu bất tuyệt chủng tộc 。sanh sanh vô ác 。 彼四十八年行童子梵行。欲得經書。誦習典經。彼得經書。 bỉ tứ thập bát niên hạnh/hành/hàng Đồng tử phạm hạnh 。dục đắc Kinh thư 。tụng tập điển Kinh 。bỉ đắc Kinh thư 。 誦習典經已。為供養師求乞財物。如法。 tụng tập điển Kinh dĩ 。vi/vì/vị cúng dường sư cầu khất tài vật 。như pháp 。 非不如法。云何不如法。非田作。非治生。非書。 phi bất như pháp 。vân hà bất như pháp 。phi điền tác 。phi trì sanh 。phi thư 。 非算。非數。非印。非手筆。非文章。非經。非詩。 phi toán 。phi số 。phi ấn 。phi thủ bút 。phi văn chương 。phi Kinh 。phi thi 。 非以刀杖。非王從事。如法求乞。 phi dĩ đao trượng 。phi Vương tòng sự 。như pháp cầu khất 。 求乞財物供養於師。布施財物已。為自求妻。如法。 cầu khất tài vật cúng dường ư sư 。bố thí tài vật dĩ 。vi/vì/vị tự cầu thê 。như pháp 。 非不如法。云何不如法。梵志不如是。 phi bất như pháp 。vân hà bất như pháp 。Phạm-chí bất như thị 。 意向梵志女。令更相愛。相攝合會。趣彼梵志女。 ý hướng Phạm-chí nữ 。lệnh cánh tướng ái 。tướng nhiếp hợp hội 。thú bỉ Phạm-chí nữ 。 非不梵志女。亦不剎利女。不懷姙。不產生。 phi bất Phạm-chí nữ 。diệc bất sát lợi nữ 。bất hoài nhâm 。bất sản sanh 。 頭那。以何等故梵志不趣懷姙。 đầu na 。dĩ hà đẳng cố Phạm-chí bất thú hoài nhâm 。 莫令彼男及以女人名不淨婬。 mạc lệnh bỉ nam cập dĩ nữ nhân danh bất tịnh dâm 。 是故梵志不趣懷姙。頭那。以何等故梵志不趣產生。 thị cố Phạm-chí bất thú hoài nhâm 。đầu na 。dĩ hà đẳng cố Phạm-chí bất thú sản sanh 。 莫令彼男及以女人名不淨恚。 mạc lệnh bỉ nam cập dĩ nữ nhân danh bất tịnh nhuế/khuể 。 是故梵志不趣產生。頭那。彼所趣向。不為財物。不為憍慠。 thị cố Phạm-chí bất thú sản sanh 。đầu na 。bỉ sở thú hướng 。bất vi/vì/vị tài vật 。bất vi/vì/vị kiêu/kiều ngạo 。 不為莊嚴。不為珓飾。但為子故。 bất vi/vì/vị trang nghiêm 。bất vi/vì/vị 珓sức 。đãn vi/vì/vị tử cố 。 彼生子已。作王相應事.賊相應事.邪道相應事。 bỉ sanh tử dĩ 。tác Vương tướng ứng sự .tặc tướng ứng sự .tà đạo tướng ứng sự 。 作如是說。梵志應作一切事。 tác như thị thuyết 。Phạm-chí ưng tác nhất thiết sự 。 梵志不以此染著。亦不穢污。猶若如火。淨亦燒。不淨亦燒。 Phạm-chí bất dĩ thử nhiễm trước 。diệc bất uế ô 。do nhược như hỏa 。tịnh diệc thiêu 。bất tịnh diệc thiêu 。 梵志不應作一切事。梵志不以此染著。 Phạm-chí bất ưng tác nhất thiết sự 。Phạm-chí bất dĩ thử nhiễm trước 。 亦不穢污。頭那。如是梵志梵志旃茶羅。 diệc bất uế ô 。đầu na 。như thị Phạm-chí Phạm-chí chiên trà La 。 頭那。此五種梵志。汝為似誰。 頭那白曰。 đầu na 。thử ngũ chủng Phạm-chí 。nhữ vi/vì/vị tự thùy 。 đầu na bạch viết 。 瞿曇。說此最後梵志旃茶羅者。我尚不及。 Cồ Đàm 。thuyết thử tối hậu Phạm-chí chiên trà La giả 。ngã thượng bất cập 。 況復餘耶。世尊。我已知。善逝。我已解。世尊。 huống phục dư da 。Thế Tôn 。ngã dĩ tri 。Thiện-Thệ 。ngã dĩ giải 。Thế Tôn 。 我今自歸於佛.法及比丘眾。 ngã kim tự quy ư Phật .Pháp cập Tỳ-kheo chúng 。 唯願世尊受我為優婆塞。從今日始。終身自歸。 duy nguyện Thế Tôn thọ/thụ ngã vi/vì/vị ưu-bà-tắc 。tùng kim nhật thủy 。chung thân tự quy 。 乃至命盡。 佛說如是。頭那梵志聞佛所說。 nãi chí mạng tận 。 Phật thuyết như thị 。đầu na Phạm-chí văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。 頭那經第七竟(千八百五十字)。 đầu na Kinh đệ thất cánh (thiên bát bách ngũ thập tự )。     (一五九)中阿含梵志品阿伽羅訶那經第八     (nhất ngũ cửu )Trung A-Hàm Phạm-chí phẩm a già la ha na Kinh đệ bát     (第四分別誦)     (đệ tứ phân biệt tụng ) 我聞如是。 一時。佛遊舍衛國。 ngã Văn như thị 。 nhất thời 。Phật du Xá-Vệ quốc 。 在勝林給孤獨園。 爾時。阿伽羅訶那梵志中後彷徉。 tại Thắng Lâm Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。a già la ha na Phạm-chí trung hậu bàng dương 。 往詣佛所。共相問訊。却坐一面。白曰。瞿曇。 vãng nghệ Phật sở 。cộng tướng vấn tấn 。khước tọa nhất diện 。bạch viết 。Cồ Đàm 。 欲有所問。聽乃敢陳。 世尊告曰。恣汝所問。 dục hữu sở vấn 。thính nãi cảm trần 。 Thế Tôn cáo viết 。tứ nhữ sở vấn 。  梵志即便問曰。瞿曇。梵志經典何所依住。  Phạm-chí tức tiện vấn viết 。Cồ Đàm 。Phạm-chí Kinh điển hà sở y trụ 。  世尊答曰。梵志經典依於人住。 梵志即復問曰。  Thế Tôn đáp viết 。Phạm-chí Kinh điển y ư nhân trụ/trú 。 Phạm-chí tức phục vấn viết 。 瞿曇。人何所依住。 世尊答曰。人依稻麥住。 Cồ Đàm 。nhân hà sở y trụ 。 Thế Tôn đáp viết 。nhân y đạo mạch trụ/trú 。  梵志即復問曰。瞿曇。稻麥何所依住。 世尊答曰。  Phạm-chí tức phục vấn viết 。Cồ Đàm 。đạo mạch hà sở y trụ 。 Thế Tôn đáp viết 。 稻麥依地住。 梵志即復問曰。瞿曇。 đạo mạch y địa trụ/trú 。 Phạm-chí tức phục vấn viết 。Cồ Đàm 。 地何所依住。 世尊答曰。地依水住。 梵志即復問曰。 địa hà sở y trụ 。 Thế Tôn đáp viết 。địa y thủy trụ/trú 。 Phạm-chí tức phục vấn viết 。 瞿曇。水何所依住。 世尊答曰。水依風住。 Cồ Đàm 。thủy hà sở y trụ 。 Thế Tôn đáp viết 。thủy y phong trụ/trú 。  梵志即復問曰。瞿曇。風何所依住。 世尊答曰。  Phạm-chí tức phục vấn viết 。Cồ Đàm 。phong hà sở y trụ 。 Thế Tôn đáp viết 。 風依空住。 梵志即復問曰。瞿曇。 phong y không trụ/trú 。 Phạm-chí tức phục vấn viết 。Cồ Đàm 。 空何所依住。 世尊答曰。空無所依。但因日月。 không hà sở y trụ 。 Thế Tôn đáp viết 。không vô sở y 。đãn nhân nhật nguyệt 。 故有虛空。 梵志即復問曰。瞿曇。日月何所依住。 cố hữu hư không 。 Phạm-chí tức phục vấn viết 。Cồ Đàm 。nhật nguyệt hà sở y trụ 。  世尊答曰。日月依於四王天住。  Thế Tôn đáp viết 。nhật nguyệt y ư tứ vương thiên trụ/trú 。  梵志即復問曰。瞿曇。四王天何所依住。 世尊答曰。  Phạm-chí tức phục vấn viết 。Cồ Đàm 。tứ vương thiên hà sở y trụ 。 Thế Tôn đáp viết 。 四王天依三十三天住。 梵志即復問曰。瞿曇。 tứ vương thiên y tam thập tam thiên trụ/trú 。 Phạm-chí tức phục vấn viết 。Cồ Đàm 。 三十三天何所依住。 世尊答曰。 tam thập tam thiên hà sở y trụ 。 Thế Tôn đáp viết 。 三十三天依(火*僉)摩天住。 梵志即復問曰。瞿曇。 tam thập tam thiên y (hỏa *thiêm )ma Thiên trụ/trú 。 Phạm-chí tức phục vấn viết 。Cồ Đàm 。 (火*僉)摩天何所依住。 世尊答曰。(火*僉]摩天依兜瑟哆天住。 (hỏa *thiêm )ma Thiên hà sở y trụ 。 Thế Tôn đáp viết 。(hỏa *thiêm ma Thiên y đâu sắt sỉ Thiên trụ/trú 。  梵志即復問曰。瞿曇。兜瑟哆天何所依住。  Phạm-chí tức phục vấn viết 。Cồ Đàm 。đâu sắt sỉ Thiên hà sở y trụ 。  世尊答曰。兜瑟哆天依化樂天住。 梵志即復問曰。  Thế Tôn đáp viết 。đâu sắt sỉ Thiên y Hoá Lạc Thiên trụ/trú 。 Phạm-chí tức phục vấn viết 。 瞿曇。化樂天何所依住。 世尊答曰。 Cồ Đàm 。Hoá Lạc Thiên hà sở y trụ 。 Thế Tôn đáp viết 。 化樂天依他化樂天住。 梵志即復問曰。瞿曇。 Hoá Lạc Thiên y tha Hoá Lạc Thiên trụ/trú 。 Phạm-chí tức phục vấn viết 。Cồ Đàm 。 他化樂天何所依住。 世尊答曰。 tha Hoá Lạc Thiên hà sở y trụ 。 Thế Tôn đáp viết 。 他化樂天依梵世住。 梵志即復問曰。瞿曇。梵世何所依住。 tha Hoá Lạc Thiên y phạm thế trụ/trú 。 Phạm-chí tức phục vấn viết 。Cồ Đàm 。phạm thế hà sở y trụ 。 世尊答曰。梵世依於大梵住。 Thế Tôn đáp viết 。phạm thế y ư đại phạm trụ/trú 。  梵志即復問曰。瞿曇。大梵何所依住。 世尊答曰。  Phạm-chí tức phục vấn viết 。Cồ Đàm 。đại phạm hà sở y trụ 。 Thế Tôn đáp viết 。 大梵依於忍辱溫良住。 梵志即復問曰。瞿曇。 đại phạm y ư nhẫn nhục ôn lương trụ/trú 。 Phạm-chí tức phục vấn viết 。Cồ Đàm 。 忍辱溫良何所依住。 世尊答曰。 nhẫn nhục ôn lương hà sở y trụ 。 Thế Tôn đáp viết 。 忍辱溫良依涅槃住。 梵志即復問曰。瞿曇。涅槃何所依住。 nhẫn nhục ôn lương y Niết-Bàn trụ/trú 。 Phạm-chí tức phục vấn viết 。Cồ Đàm 。Niết-Bàn hà sở y trụ 。  世尊告曰。梵志意欲依無窮事。  Thế Tôn cáo viết 。Phạm-chí ý dục y vô cùng sự 。 汝今從我受問無邊。然涅槃者無所依住。但涅槃滅訖。 nhữ kim tùng ngã thọ/thụ vấn vô biên 。nhiên Niết-Bàn giả vô sở y trụ 。đãn Niết-Bàn diệt cật 。 涅槃為最。梵志。以此義故。從我行梵行。 Niết-Bàn vi/vì/vị tối 。Phạm-chí 。dĩ thử nghĩa cố 。tùng ngã hạnh/hành/hàng phạm hạnh 。  梵志白曰。世尊。我已知。善逝。我已解。世尊。  Phạm-chí bạch viết 。Thế Tôn 。ngã dĩ tri 。Thiện-Thệ 。ngã dĩ giải 。Thế Tôn 。 我今自歸於佛.法及比丘眾。 ngã kim tự quy ư Phật .Pháp cập Tỳ-kheo chúng 。 唯願世尊受我為優婆塞。從今日始。終身自歸。乃至命盡。 duy nguyện Thế Tôn thọ/thụ ngã vi/vì/vị ưu-bà-tắc 。tùng kim nhật thủy 。chung thân tự quy 。nãi chí mạng tận 。  佛說如是。阿伽羅訶那梵志聞佛所說。  Phật thuyết như thị 。a già la ha na Phạm-chí văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。 阿伽羅訶那經第八竟(六百三十四字)。 a già la ha na Kinh đệ bát cánh (lục bách tam thập tứ tự )。     (一六○)中阿含梵志品阿蘭那經第九     (nhất lục ○)Trung A-Hàm Phạm-chí phẩm A-lan-na Kinh đệ cửu     (第四分別誦)     (đệ tứ phân biệt tụng ) 我聞如是。 一時。佛遊舍衛國。 ngã Văn như thị 。 nhất thời 。Phật du Xá-Vệ quốc 。 在勝林給孤獨園。 爾時。諸比丘於中食後集坐講堂。 tại Thắng Lâm Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo ư trung thực hậu tập tọa giảng đường 。 論如是事。諸賢。甚奇。甚奇。人命極少。 luận như thị sự 。chư hiền 。thậm kì 。thậm kì 。nhân mạng cực thiểu 。 要至後世。應作善事。應行梵行。生無不死。 yếu chí hậu thế 。ưng tác thiện sự 。ưng hạnh/hành/hàng phạm hạnh 。sanh vô bất tử 。 然今世人於法行.於義行.於善行.於妙行。 nhiên kim thế nhân ư Pháp hành .ư nghĩa hạnh/hành/hàng .ư thiện hạnh/hành/hàng .ư diệu hạnh/hành/hàng 。 無為無求。 彼時。世尊在晝行處。 vô vi/vì/vị vô cầu 。 bỉ thời 。Thế Tôn tại trú hành xử 。 以淨天耳出過於人。聞諸比丘於中食後集坐講堂。 dĩ tịnh thiên nhĩ xuất quá/qua ư nhân 。văn chư Tỳ-kheo ư trung thực hậu tập tọa giảng đường 。 論如是事。諸賢。甚奇。甚奇。人命極少。要至後世。 luận như thị sự 。chư hiền 。thậm kì 。thậm kì 。nhân mạng cực thiểu 。yếu chí hậu thế 。 應作善事。應行梵行。生無不死。 ưng tác thiện sự 。ưng hạnh/hành/hàng phạm hạnh 。sanh vô bất tử 。 然今世人於法行.於義行.於善行.於妙行。 nhiên kim thế nhân ư Pháp hành .ư nghĩa hạnh/hành/hàng .ư thiện hạnh/hành/hàng .ư diệu hạnh/hành/hàng 。 無為無求。 世尊聞已。則於晡時從燕坐起。 vô vi/vì/vị vô cầu 。 Thế Tôn văn dĩ 。tức ư bô thời tùng yến tọa khởi 。 往詣講堂。在比丘眾前敷座而坐。問諸比丘。 vãng nghệ giảng đường 。tại Tỳ-kheo chúng tiền phu toạ nhi tọa 。vấn chư Tỳ-kheo 。 汝論何事。以何等故集坐講堂。 時。諸比丘白曰。 nhữ luận hà sự 。dĩ hà đẳng cố tập tọa giảng đường 。 thời 。chư Tỳ-kheo bạch viết 。 世尊。我等眾比丘於中食後集坐講堂。 Thế Tôn 。ngã đẳng chúng Tỳ-kheo ư trung thực hậu tập tọa giảng đường 。 論如是事。諸賢。甚奇。甚奇。人命極少。要至後世。 luận như thị sự 。chư hiền 。thậm kì 。thậm kì 。nhân mạng cực thiểu 。yếu chí hậu thế 。 應作善事。應行梵行。生無不死。 ưng tác thiện sự 。ưng hạnh/hành/hàng phạm hạnh 。sanh vô bất tử 。 然今世人於法行.於義行.於善行.於妙行。 nhiên kim thế nhân ư Pháp hành .ư nghĩa hạnh/hành/hàng .ư thiện hạnh/hành/hàng .ư diệu hạnh/hành/hàng 。 無為無求。世尊。我等共論此事。 vô vi/vì/vị vô cầu 。Thế Tôn 。ngã đẳng cọng luận thử sự 。 以此事故集坐講堂。 世尊歎曰。善哉。善哉。比丘。謂汝作是說。 dĩ thử sự cố tập tọa giảng đường 。 Thế Tôn thán viết 。Thiện tai 。Thiện tai 。Tỳ-kheo 。vị nhữ tác thị thuyết 。 諸賢。甚奇。甚奇。人命極少。要至後世。 chư hiền 。thậm kì 。thậm kì 。nhân mạng cực thiểu 。yếu chí hậu thế 。 應作善事。應行梵行。生無不死。 ưng tác thiện sự 。ưng hạnh/hành/hàng phạm hạnh 。sanh vô bất tử 。 然今世人於法行.於義行.於善行.於妙行。無為無求。 nhiên kim thế nhân ư Pháp hành .ư nghĩa hạnh/hành/hàng .ư thiện hạnh/hành/hàng .ư diệu hạnh/hành/hàng 。vô vi/vì/vị vô cầu 。 所以者何。我亦如是說。甚奇。甚奇。人命極少。 sở dĩ giả hà 。ngã diệc như thị thuyết 。thậm kì 。thậm kì 。nhân mạng cực thiểu 。 要至後世。應作善事。應行梵行。生無不死。 yếu chí hậu thế 。ưng tác thiện sự 。ưng hạnh/hành/hàng phạm hạnh 。sanh vô bất tử 。 然今世人於法行.於義行.於善行.於妙行。 nhiên kim thế nhân ư Pháp hành .ư nghĩa hạnh/hành/hàng .ư thiện hạnh/hành/hàng .ư diệu hạnh/hành/hàng 。 無為無求。所以者何。乃過去世時。 vô vi/vì/vị vô cầu 。sở dĩ giả hà 。nãi quá khứ thế thời 。 有眾生壽八萬歲。比丘。人壽八萬歲時。 hữu chúng sanh thọ bát vạn tuế 。Tỳ-kheo 。nhân thọ bát vạn tuế thời 。 此閻浮洲極大豐樂。饒財珍寶。村邑相近。如鷄一飛。比丘。 thử Diêm-phù châu cực đại phong lạc/nhạc 。nhiêu tài trân bảo 。thôn ấp tướng cận 。như kê nhất phi 。Tỳ-kheo 。 人壽八萬歲時。女年五百乃當出嫁。比丘。 nhân thọ bát vạn tuế thời 。nữ niên ngũ bách nãi đương xuất giá 。Tỳ-kheo 。 人壽八萬歲時。唯有如是病。 nhân thọ bát vạn tuế thời 。duy hữu như thị bệnh 。 謂寒.熱.大小便.欲.不食.老。更無餘患。 比丘。人壽八萬歲時。 vị hàn .nhiệt .Đại tiểu tiện .dục .bất thực/tự .lão 。cánh vô dư hoạn 。 Tỳ-kheo 。nhân thọ bát vạn tuế thời 。 有王名拘牢婆。為轉輪王。聰明智慧。有四種軍。 hữu Vương danh câu lao Bà 。vi/vì/vị Chuyển luân Vương 。thông minh trí tuệ 。hữu tứ chủng quân 。 整御天下。由己自在。如法法王成就七寶。 chỉnh ngự thiên hạ 。do kỷ tự tại 。như pháp pháp vương thành tựu thất bảo 。 彼七寶者。 bỉ thất bảo giả 。 輪寶.象寶.馬寶.珠寶.女寶.居士寶.主兵臣寶。是謂為七。千子具足。顏貌端正。 luân bảo .tượng bảo .mã bảo .châu bảo .nữ bảo .Cư-sĩ bảo .chủ binh Thần bảo 。thị vị vi/vì/vị thất 。thiên tử cụ túc 。nhan mạo đoan chánh 。 勇猛無畏。能伏他眾。必當統領此一切地。 dũng mãnh vô úy 。năng phục tha chúng 。tất đương thống lĩnh thử nhất thiết địa 。 乃至大海。不以刀杖。以法教令。令得安隱。 nãi chí đại hải 。bất dĩ đao trượng 。dĩ pháp giáo lệnh 。lệnh đắc an ổn 。  比丘。拘牢婆王有梵志。名阿蘭那大長者。  Tỳ-kheo 。câu lao Bà Vương hữu Phạm-chí 。danh A-lan-na Đại Trưởng-giả 。 為父母所舉。受生清淨。 vi/vì/vị phụ mẫu sở cử 。thọ sanh thanh tịnh 。 乃至七世父母不絕種族。生生無惡博聞總持。誦過四典經。 nãi chí thất thế phụ mẫu bất tuyệt chủng tộc 。sanh sanh vô ác bác văn tổng trì 。tụng quá/qua tứ điển Kinh 。 深達因.緣.正.文.戲五句說。比丘。 thâm đạt nhân .duyên .chánh .văn .hí ngũ cú thuyết 。Tỳ-kheo 。 梵志阿蘭那有無量百千摩納磨。 Phạm-chí A-lan-na hữu vô lượng bách thiên ma nạp ma 。 梵志阿蘭那為無量百千摩納磨住一無事處。教學經書。 爾時。 Phạm-chí A-lan-na vi/vì/vị vô lượng bách thiên ma nạp ma trụ/trú nhất vô sự xứ/xử 。giáo học Kinh thư 。 nhĩ thời 。 梵志阿蘭那獨住靜處。燕坐思惟。 Phạm-chí A-lan-na độc trụ/trú tĩnh xứ/xử 。yến tọa tư tánh 。 心作是念。甚奇。甚奇。人命極少。要至後世。 tâm tác thị niệm 。thậm kì 。thậm kì 。nhân mạng cực thiểu 。yếu chí hậu thế 。 應作善事。應行梵行。生無不死。 ưng tác thiện sự 。ưng hạnh/hành/hàng phạm hạnh 。sanh vô bất tử 。 然今世人於法行.於義行.於善行.於妙行。無為無求。 nhiên kim thế nhân ư Pháp hành .ư nghĩa hạnh/hành/hàng .ư thiện hạnh/hành/hàng .ư diệu hạnh/hành/hàng 。vô vi/vì/vị vô cầu 。 我寧可剃除鬚髮。著袈裟衣。 ngã ninh khả thế trừ tu phát 。trước/trứ Ca sa y 。 至信.捨家.無家.學道。於是。 chí tín .xả gia .vô gia .học đạo 。ư thị 。 梵志阿蘭那往至若干國眾多摩納磨所。而語彼曰。諸摩納磨。我獨住靜處。 Phạm-chí A-lan-na vãng chí nhược can quốc chúng đa ma nạp ma sở 。nhi ngữ bỉ viết 。chư ma nạp ma 。ngã độc trụ/trú tĩnh xứ/xử 。 燕坐思惟。心作是念。甚奇。甚奇。人命極少。 yến tọa tư tánh 。tâm tác thị niệm 。thậm kì 。thậm kì 。nhân mạng cực thiểu 。 要至後世。應作善事。應行梵行。 yếu chí hậu thế 。ưng tác thiện sự 。ưng hạnh/hành/hàng phạm hạnh 。 生無不死。 sanh vô bất tử 。 然今世人於法行.於義行.於善行.於妙行。無為無求。我今寧可剃除鬚髮。 nhiên kim thế nhân ư Pháp hành .ư nghĩa hạnh/hành/hàng .ư thiện hạnh/hành/hàng .ư diệu hạnh/hành/hàng 。vô vi/vì/vị vô cầu 。ngã kim ninh khả thế trừ tu phát 。 著袈裟衣。至信.捨家.無家.學道。諸摩納磨。 trước/trứ Ca sa y 。chí tín .xả gia .vô gia .học đạo 。chư ma nạp ma 。 我今欲剃除鬚髮。著袈裟衣。至信.捨家.無家.學道。 ngã kim dục thế trừ tu phát 。trước/trứ Ca sa y 。chí tín .xả gia .vô gia .học đạo 。 汝等當作何等。 nhữ đẳng đương tác hà đẳng 。  彼若干國眾多摩納磨白曰。尊師。我等所知。皆蒙師恩。  bỉ nhược can quốc chúng đa ma nạp ma bạch viết 。tôn sư 。ngã đẳng sở tri 。giai mông sư ân 。 若尊師剃除鬚髮。著袈裟衣。至信.捨家.無家.學道者。 nhược/nhã tôn sư thế trừ tu phát 。trước/trứ Ca sa y 。chí tín .xả gia .vô gia .học đạo giả 。 我等亦當剃除鬚髮。著袈裟衣。至信.捨家.無家。 ngã đẳng diệc đương thế trừ tu phát 。trước/trứ Ca sa y 。chí tín .xả gia .vô gia 。 從彼尊師出家學道。於是。 tòng bỉ tôn sư xuất gia học đạo 。ư thị 。 梵志阿蘭那則於後時剃除鬚髮。著袈裟衣。 Phạm-chí A-lan-na tức ư hậu thời thế trừ tu phát 。trước/trứ Ca sa y 。 至信.捨家.無家.學道。 chí tín .xả gia .vô gia .học đạo 。 彼若干國眾多摩納磨亦剃除鬚髮。著袈裟衣。至信.捨家.無家。 bỉ nhược can quốc chúng đa ma nạp ma diệc thế trừ tu phát 。trước/trứ Ca sa y 。chí tín .xả gia .vô gia 。 從彼尊師梵志阿蘭那出家學道。是為尊師阿蘭那。 tòng bỉ tôn sư Phạm-chí A-lan-na xuất gia học đạo 。thị vi/vì/vị tôn sư A-lan-na 。 是為尊師阿蘭那弟子名號生也。 爾時。 thị vi/vì/vị tôn sư A-lan-na đệ-tử danh hiệu sanh dã 。 nhĩ thời 。 尊師阿蘭那為弟子說法。諸摩納磨。甚奇。甚奇。 tôn sư A-lan-na vi/vì/vị đệ-tử thuyết Pháp 。chư ma nạp ma 。thậm kì 。thậm kì 。 人命極少。要至後世。應作善事。應行梵行。 nhân mạng cực thiểu 。yếu chí hậu thế 。ưng tác thiện sự 。ưng hạnh/hành/hàng phạm hạnh 。 生無不死。 sanh vô bất tử 。 然今世人於法行.於義行.於善行.於妙行。無為無求。爾時。 nhiên kim thế nhân ư Pháp hành .ư nghĩa hạnh/hành/hàng .ư thiện hạnh/hành/hàng .ư diệu hạnh/hành/hàng 。vô vi/vì/vị vô cầu 。nhĩ thời 。 尊師阿蘭那為弟子說法。諸摩納磨。甚奇。甚奇。人命極少。 tôn sư A-lan-na vi/vì/vị đệ-tử thuyết Pháp 。chư ma nạp ma 。thậm kì 。thậm kì 。nhân mạng cực thiểu 。 要至後世。應作善事。應行梵行。 yếu chí hậu thế 。ưng tác thiện sự 。ưng hạnh/hành/hàng phạm hạnh 。 生無不死。 sanh vô bất tử 。 然今世人於法行.於義行.於善行.於妙行。無為無求。 nhiên kim thế nhân ư Pháp hành .ư nghĩa hạnh/hành/hàng .ư thiện hạnh/hành/hàng .ư diệu hạnh/hành/hàng 。vô vi/vì/vị vô cầu 。 如是尊師阿蘭那為弟子說法。 復次。尊師阿蘭那為弟子說法。摩納磨。 như thị tôn sư A-lan-na vi/vì/vị đệ-tử thuyết Pháp 。 phục thứ 。tôn sư A-lan-na vi/vì/vị đệ-tử thuyết Pháp 。ma nạp ma 。 猶如朝露渧在草上。日出則消。暫有不久。 do như triêu lộ đế tại thảo thượng 。nhật xuất tức tiêu 。tạm hữu bất cửu 。 如是。摩納磨。人命如朝露。甚為難得。 như thị 。ma nạp ma 。nhân mạng như triêu lộ 。thậm vi/vì/vị nan đắc 。 至少少味。大苦災患。災患甚多。 chí thiểu thiểu vị 。đại khổ tai hoạn 。tai hoạn thậm đa 。 如是尊師阿蘭那為弟子說法。復次。 như thị tôn sư A-lan-na vi/vì/vị đệ-tử thuyết Pháp 。phục thứ 。 尊師阿蘭那為弟子說法。摩納磨。猶大雨時。渧水成泡。 tôn sư A-lan-na vi/vì/vị đệ-tử thuyết Pháp 。ma nạp ma 。do Đại vũ thời 。đế thủy thành phao 。 或生或滅。如是。摩納磨。人命如泡。甚為難得。 hoặc sanh hoặc diệt 。như thị 。ma nạp ma 。nhân mạng như phao 。thậm vi/vì/vị nan đắc 。 至少少味。大苦災患。災患甚多。 chí thiểu thiểu vị 。đại khổ tai hoạn 。tai hoạn thậm đa 。 如是尊師阿蘭那為弟子說法。復次。 như thị tôn sư A-lan-na vi/vì/vị đệ-tử thuyết Pháp 。phục thứ 。 尊師阿蘭那為弟子說法。摩納磨。猶如以杖投著水中。 tôn sư A-lan-na vi/vì/vị đệ-tử thuyết Pháp 。ma nạp ma 。do như dĩ trượng đầu trước/trứ thủy trung 。 還出至速。如是。摩納磨。人命如杖。投水出速。 hoàn xuất chí tốc 。như thị 。ma nạp ma 。nhân mạng như trượng 。đầu thủy xuất tốc 。 甚為難得。至少少味。大苦災患。災患甚多。 thậm vi/vì/vị nan đắc 。chí thiểu thiểu vị 。đại khổ tai hoạn 。tai hoạn thậm đa 。 如是尊師阿蘭那為弟子說法。 復次。 như thị tôn sư A-lan-na vi/vì/vị đệ-tử thuyết Pháp 。 phục thứ 。 尊師阿蘭那為弟子說法。摩納磨。猶新瓦杅。 tôn sư A-lan-na vi/vì/vị đệ-tử thuyết Pháp 。ma nạp ma 。do tân ngõa vu 。 投水即出。著風熱中。乾燥至速。如是。摩納磨。 đầu thủy tức xuất 。trước/trứ phong nhiệt trung 。kiền táo chí tốc 。như thị 。ma nạp ma 。 人命如新瓦杅。水漬速燥。甚為難得。至少少味。 nhân mạng như tân ngõa vu 。thủy tí tốc táo 。thậm vi/vì/vị nan đắc 。chí thiểu thiểu vị 。 大苦災患。災患甚多。 đại khổ tai hoạn 。tai hoạn thậm đa 。 如是尊師阿蘭那為弟子說法。復次。尊師阿蘭那為弟子說法。 như thị tôn sư A-lan-na vi/vì/vị đệ-tử thuyết Pháp 。phục thứ 。tôn sư A-lan-na vi/vì/vị đệ-tử thuyết Pháp 。 摩納磨。猶如小段肉著大釜水中。下熾然火。 ma nạp ma 。do như tiểu đoạn nhục trước/trứ Đại phủ thủy trung 。hạ sí nhiên hỏa 。 速得消盡。如是。摩納磨。人命如肉消。 tốc đắc tiêu tận 。như thị 。ma nạp ma 。nhân mạng như nhục tiêu 。 甚為難得。至少少味。大苦災患。災患甚多。 thậm vi/vì/vị nan đắc 。chí thiểu thiểu vị 。đại khổ tai hoạn 。tai hoạn thậm đa 。 如是尊師阿蘭那為弟子說法。復次。 như thị tôn sư A-lan-na vi/vì/vị đệ-tử thuyết Pháp 。phục thứ 。 尊師阿蘭那為弟子說法。摩納磨。 tôn sư A-lan-na vi/vì/vị đệ-tử thuyết Pháp 。ma nạp ma 。 猶縛賊送至標下殺。隨其舉足。步步趣死。步步趣命盡。 do phược tặc tống chí tiêu hạ sát 。tùy kỳ cử túc 。bộ bộ thú tử 。bộ bộ thú mạng tận 。 如是。摩納磨。人命如賊。縛送標下殺。 như thị 。ma nạp ma 。nhân mạng như tặc 。phược tống tiêu hạ sát 。 甚為難得。至少少味。大苦災患。災患甚多。 thậm vi/vì/vị nan đắc 。chí thiểu thiểu vị 。đại khổ tai hoạn 。tai hoạn thậm đa 。 如是尊師阿蘭那為弟子說法。 復次。 như thị tôn sư A-lan-na vi/vì/vị đệ-tử thuyết Pháp 。 phục thứ 。 尊師阿蘭那為弟子說法。摩納磨。 tôn sư A-lan-na vi/vì/vị đệ-tử thuyết Pháp 。ma nạp ma 。 猶如屠兒牽牛殺之。隨其舉足。步步趣死。步步趣命盡。 do như đồ nhi khiên ngưu sát chi 。tùy kỳ cử túc 。bộ bộ thú tử 。bộ bộ thú mạng tận 。 如是。摩納磨。人命如牽牛殺。甚為難得。 như thị 。ma nạp ma 。nhân mạng như khiên ngưu sát 。thậm vi/vì/vị nan đắc 。 至少少味。大苦災患。災患甚多。 chí thiểu thiểu vị 。đại khổ tai hoạn 。tai hoạn thậm đa 。 如是尊師阿蘭那為弟子說法。復次。 như thị tôn sư A-lan-na vi/vì/vị đệ-tử thuyết Pháp 。phục thứ 。 尊師阿蘭那為弟子說法。摩納摩。猶如機織。隨其行緯。 tôn sư A-lan-na vi/vì/vị đệ-tử thuyết Pháp 。ma nạp ma 。do như ky chức 。tùy kỳ hạnh/hành/hàng vĩ 。 近成近訖。如是。摩納磨。人命如機織訖。 cận thành cận cật 。như thị 。ma nạp ma 。nhân mạng như ky chức cật 。 甚為難得。至少少味。大苦災患。災患甚多。 thậm vi/vì/vị nan đắc 。chí thiểu thiểu vị 。đại khổ tai hoạn 。tai hoạn thậm đa 。 如是尊師阿蘭那為弟子說法。復次。 như thị tôn sư A-lan-na vi/vì/vị đệ-tử thuyết Pháp 。phục thứ 。 尊師阿蘭那為弟子說法。摩納磨。猶如山水。瀑涱流疾。 tôn sư A-lan-na vi/vì/vị đệ-tử thuyết Pháp 。ma nạp ma 。do như sơn thủy 。bộc 涱lưu tật 。 多有所漂。水流速駃。無須臾停。如是。摩納磨。 đa hữu sở phiêu 。thủy lưu tốc 駃。vô tu du đình 。như thị 。ma nạp ma 。 人壽行速。去無一時住。如是。摩納磨。 nhân thọ hạnh/hành/hàng tốc 。khứ vô nhất thời trụ/trú 。như thị 。ma nạp ma 。 人命如駃水流。甚為難得。至少少味。 nhân mạng như 駃thủy lưu 。thậm vi/vì/vị nan đắc 。chí thiểu thiểu vị 。 大苦災患。災患甚多。 đại khổ tai hoạn 。tai hoạn thậm đa 。 如是尊師阿蘭那為弟子說法。 復次。尊師阿蘭那為弟子說法。摩納磨。 như thị tôn sư A-lan-na vi/vì/vị đệ-tử thuyết Pháp 。 phục thứ 。tôn sư A-lan-na vi/vì/vị đệ-tử thuyết Pháp 。ma nạp ma 。 猶如夜闇以杖投地。或下頭墮地。 do như dạ ám dĩ trượng đầu địa 。hoặc hạ đầu đọa địa 。 或上頭墮地。或復臥墮。或墮淨處。或墮不淨處。 hoặc thượng đầu đọa địa 。hoặc phục ngọa đọa 。hoặc đọa tịnh xứ/xử 。hoặc đọa bất tịnh xứ/xử 。 如是。摩納磨。眾生為無明所覆。為愛所繫。 như thị 。ma nạp ma 。chúng sanh vi/vì/vị vô minh sở phước 。vi/vì/vị ái sở hệ 。 或生泥犁。或生畜生。或生餓鬼。 hoặc sanh Nê Lê 。hoặc sanh súc sanh 。hoặc sanh ngạ quỷ 。 或生天上。或生人間。如是。摩納磨。 hoặc sanh Thiên thượng 。hoặc sanh nhân gian 。như thị 。ma nạp ma 。 人命如闇杖投地。甚為難得。至少少味。大苦災患。 nhân mạng như ám trượng đầu địa 。thậm vi/vì/vị nan đắc 。chí thiểu thiểu vị 。đại khổ tai hoạn 。 災患甚多。如是尊師阿蘭那為弟子說法。 復次。 tai hoạn thậm đa 。như thị tôn sư A-lan-na vi/vì/vị đệ-tử thuyết Pháp 。 phục thứ 。 尊師阿蘭那為弟子說法。摩納磨。 tôn sư A-lan-na vi/vì/vị đệ-tử thuyết Pháp 。ma nạp ma 。 我於世斷除貪伺。心無有諍。見他財物諸生活具。 ngã ư thế đoạn trừ tham tý 。tâm vô hữu tránh 。kiến tha tài vật chư sanh hoạt cụ 。 不起貪伺。欲令我得。 bất khởi tham tý 。dục lệnh ngã đắc 。 我於貪伺淨除其心。如是瞋恚.睡眠.調悔。 ngã ư tham tý tịnh trừ kỳ tâm 。như thị sân khuể .thụy miên .điều hối 。 我於世斷疑度惑。於諸善法無有猶豫。 ngã ư thế đoạn nghi độ hoặc 。ư chư thiện Pháp vô hữu do dự 。 我於疑惑淨除其心。摩納磨。汝等於世亦當斷除貪伺。 ngã ư nghi hoặc tịnh trừ kỳ tâm 。ma nạp ma 。nhữ đẳng ư thế diệc đương đoạn trừ tham tý 。 心無有諍。見他財物諸生活具。不起貪伺。 tâm vô hữu tránh 。kiến tha tài vật chư sanh hoạt cụ 。bất khởi tham tý 。 欲令我得。汝於貪伺淨除其心。 dục lệnh ngã đắc 。nhữ ư tham tý tịnh trừ kỳ tâm 。 如是瞋恚.睡眠.調悔。汝於世斷疑度惑。 như thị sân khuể .thụy miên .điều hối 。nhữ ư thế đoạn nghi độ hoặc 。 於諸善法無有猶豫。如是尊師阿蘭那為弟子說法。 ư chư thiện Pháp vô hữu do dự 。như thị tôn sư A-lan-na vi/vì/vị đệ-tử thuyết Pháp 。 復次。尊師阿蘭那為弟子說法。摩納磨。 phục thứ 。tôn sư A-lan-na vi/vì/vị đệ-tử thuyết Pháp 。ma nạp ma 。 我心與慈俱。遍滿一方成就遊。如是二三四方。 ngã tâm dữ từ câu 。biến mãn nhất phương thành tựu du 。như thị nhị tam tứ phương 。 四維上下。普周一切。心與慈俱。無結無怨。 tứ duy thượng hạ 。phổ châu nhất thiết 。tâm dữ từ câu 。vô kết vô oán 。 無恚無諍。極廣甚大。無量善修。 vô nhuế/khuể vô tránh 。cực quảng thậm đại 。vô lượng thiện tu 。 遍滿一切世間成就遊。如是悲.喜心與捨俱。無結無怨。 biến mãn nhất thiết thế gian thành tựu du 。như thị bi .hỉ tâm dữ xả câu 。vô kết vô oán 。 無恚無諍。極廣甚大。無量善修。 vô nhuế/khuể vô tránh 。cực quảng thậm đại 。vô lượng thiện tu 。 遍滿一切世間成就遊。摩納磨。汝等亦當心與慈俱。 biến mãn nhất thiết thế gian thành tựu du 。ma nạp ma 。nhữ đẳng diệc đương tâm dữ từ câu 。 遍滿一方成就遊。如是二三四方。四維上下。 biến mãn nhất phương thành tựu du 。như thị nhị tam tứ phương 。tứ duy thượng hạ 。 普周一切。心與慈俱。無結無怨。無恚無諍。 phổ châu nhất thiết 。tâm dữ từ câu 。vô kết vô oán 。vô nhuế/khuể vô tránh 。 極廣甚大。無量善修。遍滿一切世間成就遊。 cực quảng thậm đại 。vô lượng thiện tu 。biến mãn nhất thiết thế gian thành tựu du 。 如是悲.喜心與捨俱。無結無怨。無恚無諍。極廣甚大。 như thị bi .hỉ tâm dữ xả câu 。vô kết vô oán 。vô nhuế/khuể vô tránh 。cực quảng thậm đại 。 無量善修。遍滿一切世間成就遊。 vô lượng thiện tu 。biến mãn nhất thiết thế gian thành tựu du 。 如是尊師阿蘭那為弟子說法。 復次。 như thị tôn sư A-lan-na vi/vì/vị đệ-tử thuyết Pháp 。 phục thứ 。 尊師阿蘭那為弟子說梵世法。 tôn sư A-lan-na vi/vì/vị đệ-tử thuyết phạm thế Pháp 。 若尊師阿蘭那為說梵世法時。諸弟子等有不具足奉行法者。彼命終已。 nhược/nhã tôn sư A-lan-na vi/vì/vị thuyết phạm thế Pháp thời 。chư đệ-tử đẳng hữu bất cụ túc phụng hành Pháp giả 。bỉ mạng chung dĩ 。 或生四王天。或生三十三天。或生(火*僉)摩天。 hoặc sanh tứ vương thiên 。hoặc sanh tam thập tam thiên 。hoặc sanh (hỏa *thiêm )ma Thiên 。 或生兜瑟哆天。或生化樂天。 hoặc sanh đâu sắt sỉ Thiên 。hoặc sanh Hoá Lạc Thiên 。 或生他化樂天。若尊師阿蘭那為說梵世法時。 hoặc sanh tha Hoá Lạc Thiên 。nhược/nhã tôn sư A-lan-na vi/vì/vị thuyết phạm thế Pháp thời 。 諸弟子等設有具足奉行法者。修四梵室。 chư đệ-tử đẳng thiết hữu cụ túc phụng hành Pháp giả 。tu tứ phạm thất 。 捨離於欲。彼命終已。得生梵天。爾時。 xả ly ư dục 。bỉ mạng chung dĩ 。đắc sanh phạm thiên 。nhĩ thời 。 尊師阿蘭那而作是念。我不應與弟子等同。 tôn sư A-lan-na nhi tác thị niệm 。ngã bất ưng dữ đệ-tử đẳng đồng 。 俱至後世共生一處。我今寧可更修增上慈。 câu chí hậu thế cộng sanh nhất xứ/xử 。ngã kim ninh khả cánh tu tăng thượng từ 。 修增上慈已。命終得生晃昱天中。 tu tăng thượng từ dĩ 。mạng chung đắc sanh hoảng dục Thiên trung 。  尊師阿蘭那則於後時更修增上慈。修增上慈已。  tôn sư A-lan-na tức ư hậu thời cánh tu tăng thượng từ 。tu tăng thượng từ dĩ 。 命終得生晃昱天中。 mạng chung đắc sanh hoảng dục Thiên trung 。 尊師阿蘭那及諸弟子學道不虛。得大果報。比丘。於意云何。 tôn sư A-lan-na cập chư đệ-tử học đạo bất hư 。đắc Đại quả báo 。Tỳ-kheo 。ư ý vân hà 。 昔時尊師阿蘭那者謂異人耶。莫作斯念。所以者何。 tích thời tôn sư A-lan-na giả vị dị nhân da 。mạc tác tư niệm 。sở dĩ giả hà 。 比丘。當知即是我也。 Tỳ-kheo 。đương tri tức thị ngã dã 。 我於爾時名尊師阿蘭那。我於爾時有無量百千弟子。 ngã ư nhĩ thời danh tôn sư A-lan-na 。ngã ư nhĩ thời hữu vô lượng bách thiên đệ-tử 。 我於爾時為諸弟子說梵世法。 我說梵世法時。 ngã ư nhĩ thời vi/vì/vị chư đệ-tử thuyết phạm thế Pháp 。 ngã thuyết phạm thế Pháp thời 。 諸弟子等有不具足奉行法者。彼命終已。 chư đệ-tử đẳng hữu bất cụ túc phụng hành Pháp giả 。bỉ mạng chung dĩ 。 或生四王天。或生三十三天。或生(火*僉)摩天。 hoặc sanh tứ vương thiên 。hoặc sanh tam thập tam thiên 。hoặc sanh (hỏa *thiêm )ma Thiên 。 或生兜瑟哆天。或生化樂天。或生他化樂天。 hoặc sanh đâu sắt sỉ Thiên 。hoặc sanh Hoá Lạc Thiên 。hoặc sanh tha Hoá Lạc Thiên 。 我說梵世法時。 ngã thuyết phạm thế Pháp thời 。 諸弟子等設有具足奉行法者。修四梵室。捨離於欲。彼命終已。 chư đệ-tử đẳng thiết hữu cụ túc phụng hành Pháp giả 。tu tứ phạm thất 。xả ly ư dục 。bỉ mạng chung dĩ 。 得生梵天。我於爾時而作是念。 đắc sanh phạm thiên 。ngã ư nhĩ thời nhi tác thị niệm 。 我不應與弟子等同。俱至後世共生一處。 ngã bất ưng dữ đệ-tử đẳng đồng 。câu chí hậu thế cộng sanh nhất xứ/xử 。 我今寧可更修增上慈。修增上慈已。命終得生晃昱天中。 ngã kim ninh khả cánh tu tăng thượng từ 。tu tăng thượng từ dĩ 。mạng chung đắc sanh hoảng dục Thiên trung 。 我於後時更修增上慈。修增上慈已。 ngã ư hậu thời cánh tu tăng thượng từ 。tu tăng thượng từ dĩ 。 命終得生晃昱天中。 mạng chung đắc sanh hoảng dục Thiên trung 。 我於爾時及諸弟子學道不虛。得大果報。 我於爾時自饒益。 ngã ư nhĩ thời cập chư đệ-tử học đạo bất hư 。đắc Đại quả báo 。 ngã ư nhĩ thời tự nhiêu ích 。 亦饒益他。饒益多人。愍傷世間。 diệc nhiêu ích tha 。nhiêu ích đa nhân 。mẫn thương thế gian 。 為天為人求義及饒益。求安隱快樂。 vi/vì/vị Thiên vi/vì/vị nhân cầu nghĩa cập nhiêu ích 。cầu an ổn khoái lạc 。 我於爾時說法不至究竟。 ngã ư nhĩ thời thuyết Pháp bất chí cứu cánh 。 不究竟白淨.不究竟梵行.不究竟梵行訖。我於爾時不離生老病死.啼哭憂慼。 bất cứu cánh bạch tịnh .bất cứu cánh phạm hạnh .bất cứu cánh phạm hạnh cật 。ngã ư nhĩ thời bất ly sanh lão bệnh tử .đề khốc ưu Thích 。 亦未能得脫一切苦。比丘。我今出世。 diệc vị năng đắc thoát nhất thiết khổ 。Tỳ-kheo 。ngã kim xuất thế 。 如來.無所著.等正覺.明行成為.善逝.世間解.無上士. Như Lai .vô sở trước .đẳng chánh giác .Minh Hạnh thành vi/vì/vị .Thiện-Thệ .Thế-gian-giải .Vô-thượng-Sĩ . 道法御.天人師。號佛.眾祐。我今自饒益。 đạo pháp ngự .Thiên Nhân Sư 。hiệu Phật .chúng hữu 。ngã kim tự nhiêu ích 。 亦饒益他。饒益多人。愍傷世間。 diệc nhiêu ích tha 。nhiêu ích đa nhân 。mẫn thương thế gian 。 為天為人求義及饒益。求安隱快樂。我今說法得至究竟。 vi/vì/vị Thiên vi/vì/vị nhân cầu nghĩa cập nhiêu ích 。cầu an ổn khoái lạc 。ngã kim thuyết Pháp đắc chí cứu cánh 。 究竟白淨.究竟梵行.究竟梵行訖。 cứu cánh bạch tịnh .cứu cánh phạm hạnh .cứu cánh phạm hạnh cật 。 我今已離生老病死.啼哭憂慼。 ngã kim dĩ ly sanh lão bệnh tử .đề khốc ưu Thích 。 我今已得脫一切苦。 比丘。若有正說者。人命極少。要至後世。 ngã kim dĩ đắc thoát nhất thiết khổ 。 Tỳ-kheo 。nhược hữu chánh thuyết giả 。nhân mạng cực thiểu 。yếu chí hậu thế 。 應行善事。應行梵行。生無不死。比丘。 ưng hạnh/hành/hàng thiện sự 。ưng hạnh/hành/hàng phạm hạnh 。sanh vô bất tử 。Tỳ-kheo 。 今是正說。所以者何。今若有長壽。遠至百歲。 kim thị chánh thuyết 。sở dĩ giả hà 。kim nhược hữu trường thọ 。viễn chí bách tuế 。 或復小過者。若有長壽者。命存三百時。 hoặc phục tiểu quá giả 。nhược hữu trường thọ giả 。mạng tồn tam bách thời 。 春時百.夏時百.冬時百。是命存千二百月。 xuân thời bách .hạ thời bách .đông thời bách 。thị mạng tồn thiên nhị bách nguyệt 。 春四百.夏四百.冬四百。命存千二百月者。 xuân tứ bách .hạ tứ bách .đông tứ bách 。mạng tồn thiên nhị bách nguyệt giả 。 命存二千四百半月。春八百.夏八百.冬八百。 mạng tồn nhị thiên tứ bách bán nguyệt 。xuân bát bách .hạ bát bách .đông bát bách 。 命存二千四百半月者。三萬六千晝夜。 mạng tồn nhị thiên tứ bách bán nguyệt giả 。tam vạn lục thiên trú dạ 。 春萬二千.夏萬二千.冬萬二千。 xuân vạn nhị thiên .hạ vạn nhị thiên .đông vạn nhị thiên 。 命存三萬六千晝夜者。七萬二千食。及障礙及母乳。 mạng tồn tam vạn lục thiên trú dạ giả 。thất vạn nhị thiên thực/tự 。cập chướng ngại cập mẫu nhũ 。  於有障礙。苦不食。瞋不食。病不食。有事不食。  ư hữu chướng ngại 。khổ bất thực/tự 。sân bất thực/tự 。bệnh bất thực/tự 。hữu sự bất thực/tự 。 行來不食。至王間不食。齋日不食。 hạnh/hành/hàng lai bất thực/tự 。chí Vương gian bất thực/tự 。trai nhật bất thực/tự 。 不得者不食。 bất đắc giả bất thực/tự 。 是謂比丘一百歲命存百歲數.時數.歲時數.月數.半月數.月半月數.晝數.夜數.晝 thị vị Tỳ-kheo nhất bách tuế mạng tồn bách tuế số .thời số .tuế thời số .nguyệt số .bán nguyệt số .nguyệt bán nguyệt số .trú số .dạ số .trú 夜數.食數.障礙數.食障礙數。比丘。 dạ số .thực/tự số .chướng ngại số .thực/tự chướng ngại số 。Tỳ-kheo 。 若有尊師所為弟子起大慈哀。憐念愍傷。 nhược hữu tôn sư sở vi/vì/vị đệ-tử khởi đại từ ai 。liên niệm mẫn thương 。 求義及饒益。求安隱快樂者。我今已作。汝亦當復作。 cầu nghĩa cập nhiêu ích 。cầu an ổn khoái lạc giả 。ngã kim dĩ tác 。nhữ diệc đương phục tác 。 至無事處.山林樹下.空安靜處。燕坐思惟。 chí vô sự xứ/xử .sơn lâm thụ hạ .không an tĩnh xứ/xử 。yến tọa tư tánh 。 勿得放逸。懃加精進。莫令後悔。 vật đắc phóng dật 。cần gia tinh tấn 。mạc lệnh hậu hối 。 此是我之教勅。是我訓誨。 佛說如是。 thử thị ngã chi giáo sắc 。thị ngã huấn hối 。 Phật thuyết như thị 。 彼諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 bỉ chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。 阿蘭那經第九竟(三千二百九十一字)。 A-lan-na Kinh đệ cửu cánh (tam thiên nhị bách cửu thập nhất tự )。 中阿含經卷第四十(七千三百七十三字)(第四分別 Trung A Hàm Kinh quyển đệ tứ thập (thất thiên tam bách thất thập tam tự )(đệ tứ phân biệt 誦) tụng ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 13:56:07 2008 ============================================================